河水之灵 河水的文言文
- 动作
- 2025-12-19 04:30:27
- 10
一、河水的文言文
1.《河水》文言文翻译治理水患的方法,既不能固执一端,不知变通,拘泥于古代的典章制度,也不能随意轻易相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有浅有深,河流的形势有弯有直,如果不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,如果不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况。因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳不怕吃苦。
从前海瑞治理河流的时候,穿着轻装便服。冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发钱粮给民工,不克扣一厘钱,并且随同的官员差役也没有横行勒索一文钱财。必须要像这样以后事情才能办成功。如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就不能办好了。
2.《河水》文言文翻译沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。
经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,以为它们顺流而下了。摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹。
一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。
沿着河边寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服它是正确的言论。一个老船夫听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。
石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。
像这样冲击,石头再转移。不停地转移,于是反而逆流而上了。
到下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们,不是更荒唐吗?”按照他的话,果然在几里外寻到了石兽。那么天下的事,只知其一,不知其二的例子很多,难道可以根据一个方面的道理就主观判断吗? [编辑本段]字词解释:①沧州:今河北省沧州市。
干:岸边。②山门:寺庙的大门。
④棹:船桨。这里作动词用,划船。
曳:牵引。钯:通“耙”,整地的农具。
⑤木柿:木片.⑥湮:埋没.⑦颠:颠倒,荒唐.⑧河兵:水手.⑨啮:咬.这里是冲刷的意思。坎穴:洞坑。
3.急 1、《治水必躬亲》原文:治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言。
盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝。昔海忠介(海瑞)治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村野水之间,亲给钱粮,不扣一厘,而随官人役亦未尝横索一钱。
必如是而后事可举也。如好逸而恶劳,计利而忘义,远嫌而避怨,则事不举而水利不兴矣。
译文:治理水患的方法,既不能固执一端,不知变通,拘泥于古代的典章制度,也不能随意轻易相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有浅有深,河流的形势有弯有直,如果不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,如果不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况。
因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳不怕吃苦。从前海瑞治理河流的时候,穿着轻装便服。
冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发钱粮给民工,不克扣一厘钱,并且随同的官员差役也没有横行勒索一文钱财。必须要像这样以后事情才能办成功。
如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就不能办好了。 2、《王景治河》原文:永平十二年,议修汴渠,乃引见景,问以理水形便。
景陈其利害,应对敏给,帝善之。又以尝修浚仪,功业有成,乃赐景《山海经》、《河渠书》、《禹贡图》及钱帛衣物。
夏,遂发卒数十万,遣景与王吴修渠筑堤,自荥阳东至千乘海口千余里。景乃商度地势,凿山阜,破砥绩,直截沟涧,防遏冲要,疏决壅积,十里立一水门,令更相洄注,无复溃漏之患。
景虽简省役费,然犹以百亿计。明年夏,渠成。
帝亲自巡行,诏滨河郡国置河堤员吏,如西京旧制。景由是知名。

译文:永平十二年,天子商议治理汴渠的事,就召见王景,询问治水地理形势和便利条件。王景陈述治水的利害,灵敏迅速,皇帝很欣赏。
又由于他曾经治理过浚仪,就赐给他《山海经》、《河渠书》、《禹贡图》以及钱币布帛衣服物品。夏天,朝廷终于征几十万军队,派王景和王吴修筑渠道和河堤,从荣阳到千乘海口有一千多里。
王景于是测量地形,打通山陵,清除水中沙石,直接切断大沟深涧,在要害之处筑起堤坝,又疏通引导阻塞积聚的水流,每十里修造一座水闸,使得水流能够来回灌注,不再有溃决之害。虽然王景节约工程费用,但花费还是以百亿计算。
第二年夏天,水渠建成了。皇帝亲自巡视,下诏书要靠黄河的郡国设立负责河堤的官员,一如西汉的制度。
王景由此知名。尧舜时,九河不治,洪水泛滥。
尧用鲧治水,鲧用雍堵之法,九年而无功。后舜用禹治水,禹开九州,通九道,陂九泽,度九山。
疏通河道,因势利导,十三年终克水患。
治水之法,既不可执一,泥于掌故,亦不可妄意轻信人言。盖地有高低,流有缓急,潴有浅深,势有曲直,非相度不得其情,非咨询不穷其致,是以必得躬历山川,亲劳胼胝。
昔海忠介(海瑞)治河,布袍缓带,冒雨冲风,往来于荒村野水之间,亲给钱粮,不扣一厘,而随官人役亦未尝横索一钱。必如是而后事可举也。如好逸而恶劳,计利而忘义,远嫌而避怨,则事不举而水利不兴矣。
治理水患的方法,既不能固执一端,不知变通,拘泥于古代的典章制度,也不能随意轻易相信别人的话。原因是地形有高有低,水流有慢有快,水停聚的地方(池塘)有浅有深,河流的形势有弯有直,如果不经过观察和测量就不能了解它的真实情况,如果不经过访问,征求意见就不能彻底摸清情况。因此必须亲自登山涉水,亲自辛劳不怕吃苦。
从前海瑞治理河流的时候,穿着轻装便服。冒着风雨,在荒村乱流中间来来往往,亲自发钱粮给民工,不克扣一厘钱,并且随同的官员差役也没有横行勒索一文钱财。必须要像这样以后事情才能办成功。如果贪图安逸,害怕辛劳,计较私利,忘记公益,远远地躲开嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就不能办好了。
永平十二年,议修汴渠,乃引见景,问以理水形便。景陈其利害,应对敏给,帝善之。又以尝修浚仪,功业有成,乃赐景《山海经》、《河渠书》、《禹贡图》及钱帛衣物。夏,遂发卒数十万,遣景与王吴修渠筑堤,自荥阳东至千乘海口千余里。景乃商度地势,凿山阜,破砥绩,直截沟涧,防遏冲要,疏决壅积,十里立一水门,令更相洄注,无复溃漏之患。景虽简省役费,然犹以百亿计。明年夏,渠成。帝亲自巡行,诏滨河郡国置河堤员吏,如西京旧制。景由是知名。
译文:永平十二年,天子商议治理汴渠的事,就召见王景,询问治水地理形势和便利条件。王景陈述治水的利害,灵敏迅速,皇帝很欣赏。又由于他曾经治理过浚仪,就赐给他《山海经》、《河渠书》、《禹贡图》以及钱币布帛衣服物品。夏天,朝廷终于征几十万军队,派王景和王吴修筑渠道和河堤,从荣阳到千乘海口有一千多里。王景于是测量地形,打通山陵,清除水中沙石,直接切断大沟深涧,在要害之处筑起堤坝,又疏通引导阻塞积聚的水流,每十里修造一座水闸,使得水流能够来回灌注,不再有溃决之害。虽然王景节约工程费用,但花费还是以百亿计算。第二年夏天,水渠建成了。皇帝亲自巡视,下诏书要靠黄河的郡国设立负责河堤的官员,一如西汉的制度。王景由此知名。
尧舜时,九河不治,洪水泛滥。尧用鲧治水,鲧用雍堵之法,九年而无功。后舜用禹治水,禹开九州,通九道,陂九泽,度九山。疏通河道,因势利导,十三年终克水患。
5.描写"水"的古文上不天则下不遍覆,心不地则物不必载。太山不立好恶,故能成其高;江海不择小助,故能成其富。故大人寄形于天地而万物备,历心于山海而国家富。上无忿怒之毒,下无伏怨之患,上下交朴,以道为舍。故长利积,大功立,名成于前,德垂于后,治之至也。(《韩非子·大体》)
海不辞水,故能成其大;山不辞土石,故能成其高;明主不厌人,故能成其众;士不厌学,故能成其圣。(《管子·形式解》)
子曰:“知者乐水,仁者乐山;知者动,仁者静;知者乐,仁者寿。”(《论语·雍也》)
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”(《论语·子罕》)
徐子曰:“仲尼亟称于水,曰:‘水哉,水哉!’何取于水也?”
孟子曰:“源泉混混,不舍昼夜,盈科而后进,放乎四海。有本者如是,是之取尔。苟为无本,七、八月之间雨集,沟浍皆盈,其涸也可立而待也。故声闻过情,君子耻之。”(《孟子·离娄下》)
孟子曰:“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。观水有术,必观其澜。日月有明,容光必照焉。流水之为物也,不盈科不行;君子之志于道也,不成章不达。”(《孟子·尽心上》)
上善若水。水善利万物而不争。处众人之所恶,故几于道。居善地,心善渊,与善仁,言善信,正善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。(《老子》第八章)

江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。(《老子》第六十六章)
天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,以其无以易之。弱之胜强,柔之胜刚,天下莫不知,莫能行。(《老子》第七十八章)
夫兵形象水,水之行避高而趋下,兵之形避实而击虚;水因地而制流,兵因敌而制胜。故兵无常势,水无常形。能因敌变化而取胜者,谓之神。(《孙子·虚实篇》)
6.文言中的江一般专指河一般专指江:1、指长江江之永矣.--《诗·周南·汉广》滔滔江汉.--《诗·小雅·四月》江上几人在,天涯孤桌还.--温庭筠《送人东归》江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴.--杜甫《秋兴八首》 2、中国古国名.嬴姓,在今河南正阳西南,公元前623年灭于楚.3、是中古州名.晋置,辖境约当今江西全省并西延至湖北省武昌附近.后专指江西省九江一带---------------------------------------------河:“河”字在秦汉以前基本上是黄河的专称,而河流称为“川”或者“水”(但也有例外,如《山海经》曰:“昆仑山,纵广万里,高万一千里,去蒿山五万里,有青河、白河、赤河、黑河环其墟.”)先秦的文献中找不到黄河一词,成书于汉武帝征和年间的《史记》全篇也不见黄河的说法.1.黄河2.河流的通称南方无河也,冀州凡水大小皆谓之河.——《汉书·司马相如传》注国破山河在,城春草木深.——杜甫《春望》韩信钓河曲.——《后汉书·郦炎传》散作满河星.——清·查慎行《舟夜书所见》河出伏流.——清·梁启超《饮冰室合集·文集》鸡翼城河面.——《广东军务记》3.天河,银河秋河曙耿耿.——谢元晖《诗》.注:“天汉也.”4.指河洲,河滨 5.指河伯如:河公(河伯);河庭(河伯的住所)6.指河图如:河纪(指河图)。

二、文言文《水经注河水》
1.水经注河水的译文●卷一○河水一昆仑墟在西北,(赵改墟作虚,下同。
戴亦改下《山海经》文作虚。守敬按:言河源者当以《汉书·西域传》为不刊之典,以今日与图证之,若重规叠矩,作《水经》者惟但言葱岭、于阗未明,言昆仑不能知昆仑所在。
又见《史记·大宛传赞》云,恶睹所谓昆仑,《汉书·张骞传赞》亦云尔。)遂以昆仑置于葱岭之西,郦氏又博采传记以符合之,遂与《经》文同为悠谬。
会贞按:《一统志》,西藏有冈底斯山,在阿里之达克喇城东北三百一里,此处为天下之脊,众山之脉皆由此起,乃释氏《西域记》所谓阿耨达山即昆仑也。又齐召南《水道提纲》,巴颜喀喇山即古昆仑山,其脉西自金沙江源犁石山,蜿蜒东来,结为此山。
山石黑色,蒙古渭富贵为巴颜,黑为喀喇,即唐刘光鼎谓之紫山者,亦名枯尔坤,即昆仑之转音。戴震《水地记》,自山东北至西宁府界千四百余里。
《尔雅》,河出昆仑虚,不曰山。察其地势,山脉自紫山西连犁石山,又南迤西连,接恒水所出山。
今番语冈底度斯者,译言群山水根也。置西宁府边外五千五百余里,绵亘二千里,皆古昆仑虚也。)
三成为昆仑丘。(赵云:见《尔雅·释丘》。
赵琦美据《河水》四《注》,三成上增山字,非也。守敬按:赵说是,而赵本有山字,适相违反,当是刊刻者妄加。
王校本乃改赵说曰,赵琦美据《尔雅》,三成上补山字,以符合之,冤矣。郭璞《注》,成犹重也。
昆仑山三重,故以名云。是《尔雅》因昆仑有三重,取以名三成之山。
郦氏据《尔雅》释昆仑,则正坐实昆仑丘之三成,盖《山海经》亦释昆仑山为昆仑丘也。)《昆仑记》曰:(朱记作说,全、赵、戴同。
守敬按:《昆仑说》未闻。《尔雅》疏引《昆仑山记》,昆仑山一名昆丘,三重,与此文称昆仑之山三级合。
则昆仑说为《昆仑记》之误,今订。)昆仑之山三级,下曰樊桐,(守敬按:樊桐见《淮南子》,后文引之,一名板桐;(朱桐作松,《笺》引《广雅》板桐及嵇康《游仙诗》结友家板桐,云:未闻板松,疑或字误。
守敬按:《楚辞·哀时命》称板桐,则松当作桐无疑。赵、戴改桐,全仍作松,失之。
孙星衍曰,樊亦扳字。按:攀、扳同,则樊当攀之省,板当扳之误也。)
二曰玄圃,守敬按:《山海经》。作平圃,《穆天子传》作县圃,郭璞注《山海经》引《传》作县圃,又引作玄圃。
玄、平形近错出,玄、县音同通用。)一名阆风;(守敬按:《楚辞·离骚》云,登阆风而纟马。)
上曰层城,(朱层作增,赵、戴改。守敬按:《大典》本、黄本并作层,知原是层字。
层与增同。《淮南·坠形训》,昆仑虚中有增城九层。
又云,县圃、凉风、樊桐,在昆仑阊阖之中。则后文引之不数增城。
《广雅》,昆仑墟有三山,阆风、板桐、玄圃,皆分玄圃、阆风为二,亦不数增城,并与此异。而《十洲记》言昆仑三角,一名阆风巅,一名玄圃台,一名昆仑宫。
后文又引之,则又异。)一名天庭,是谓太帝之居。
(戴改谓作为。守敬按:《淮南子》有是谓太帝之居语,后文引之。
高诱云,太帝,天帝也。)去嵩高五万里,(守敬按:此沿《禹本纪》之误,古时中外未通,传闻异辞,转相传会,荒诞不经。
于是《禹本纪》言昆仑有去嵩高五万里之说,而《水经》以为据,郦氏亦深信不疑。观本卷后文,考东方朔之言及《经》五万里之说,难言康泰、浮备调之是。
下卷《异物志》曰,葱岭之水,分流东西,西入大海,东为河源,非原脱此字。《禹纪》所云昆仑,张骞使大夏而穷河源,谓极于此而不达于昆仑,其明徵也。
是《禹本纪》一误《水经》再误,郦氏三误矣。推其致误之由,乃限于地,并限于时耳。
今按图以索,相去不过万里,无稽之言,存而不论可也。)地之中也。
《禹本纪》与此同。(会贞按:《史记·大宛传赞》称《禹本纪》。
梁玉绳《史记志疑》曰,《困学纪闻》云,《三礼义宗》引《禹受地记》,王逸注《离骚》引《禹大传》,岂即太史公所谓《禹本纪》者欤?余因考郭璞《山海经》注,亦引《禹大传》,《汉·艺文志》有《大a0》三十七篇。师古曰,a0,古禹字。
《列子·汤问》篇引《大禹》,疑皆一书而异其篇目耳。守敬按:《山海经》。
郭《注》,去嵩高五万里,盖天地之中也,见《禹本纪》。当郦氏时,《禹本纪》未必存,盖据郭书。
又按《初学记》五引《河图括地象》曰,昆仑者,地之中也。《水经》从《禹本纪》而省作地之中,盖参以《河图》说欤?)高诱称,河出昆山,伏流地中万三千里,禹导而通之,出积石山。
(会贞按:诱是涿人,见《易水》篇。《隋志》《淮南子》二十一卷,高诱《注》。
此《淮南·形训》注文。今本《注》,昆山作昆仑,积石详本篇二卷。)
按《山海经》,自昆仑至积石一千(戴删一字。会贞按:黄本有一字,各本同,戴乃臆改。
以后凡首称一千、或一百、或一十者,戴并删一字。其武断实甚,特揭于此,后不复出。)
七百四十里,(守敬按:此郦氏就《西次三经》总计之文。即今本《山海经》历数之,凡二千一百里。
然《续博物志》三引《山海经》,与《注》同。《释迦方志》引书云云亦同。
则此无讹文,当是今本《山海经》所叙里。
2.翻译《水经注河水》长江继续向东流,经过巫峡。
巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县***所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。
这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。
现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。
新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上。《山海经》记载:“夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事。
巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边。”郭景纯给《山海经》作注说:“丹山在丹阳,属巴地。”
丹山西就是巫山。天帝的女儿也住在那里。
宋玉所说:“天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。灵魂变成草,这就是灵芝。”
记载“神女离别楚怀王时自叙:‘巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面。’第二天早晨去看,果然象神女所说。
因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云。'这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的。
江水又东经黄牛山,山下有滩,名叫“黄牛滩”。南岸重岭叠起,最外面的高崖间,有一山石很像人的样子,背着刀牵着牛,人是黑色的,牛是黄色的……这块岩石已经很高了,又加上江流湍急,纡回曲折,即使沿途经过,住上两夜,还是能够望见此物。
所以在这里行走的人有歌谣唱道:“朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。”。
3.北魏郦道元《水经注.河水》翻译要全的昆仑墟在西北,(赵改墟作虚,下同。戴亦改下《山海经》文作虚。守敬按:
言河源者当以《汉书·西域传》为不刊之典,以今日与图证之,若重规叠矩,作
《水经》者惟但言葱岭、于阗未明,言昆仑不能知昆仑所在。又见《史记·大宛
传赞》云,恶睹所谓昆仑,《汉书·张骞传赞》亦云尔。)遂以昆仑置于葱岭之
西,郦氏又博采传记以符合之,遂与《经》文同为悠谬。会贞按:《一统志》,
西藏有冈底斯山,在阿里之达克喇城东北三百一里,此处为天下之脊,众山之脉
皆由此起,乃释氏《西域记》所谓阿耨达山即昆仑也。又齐召南《水道提纲》,
巴颜喀喇山即古昆仑山,其脉西自金沙江源犁石山,蜿蜒东来,结为此山。山石
黑色,蒙古渭富贵为巴颜,黑为喀喇,即唐刘光鼎谓之紫山者,亦名枯尔坤,即
昆仑之转音。戴震《水地记》,自山东北至西宁府界千四百余里。《尔雅》,河
出昆仑虚,不曰山。察其地势,山脉自紫山西连犁石山,又南迤西连,接恒水所
出山。今番语冈底度斯者,译言群山水根也。置西宁府边外五千五百余里,绵亘
三成为昆仑丘。(赵云:见《尔雅·释丘》。赵琦美据《河水》四《注》,
三成上增山字,非也。守敬按:赵说是,而赵本有山字,适相违反,当是刊刻者
妄加。王校本乃改赵说曰,赵琦美据《尔雅》,三成上补山字,以符合之,冤矣。
郭璞《注》,成犹重也。昆仑山三重,故以名云。是《尔雅》因昆仑有三重,取
以名三成之山。郦氏据《尔雅》释昆仑,则正坐实昆仑丘之三成,盖《山海经》
亦释昆仑山为昆仑丘也。)《昆仑记》曰:(朱记作说,全、赵、戴同。守敬按:
《昆仑说》未闻。《尔雅》疏引《昆仑山记》,昆仑山一名昆丘,三重,与此文
称昆仑之山三级合。则昆仑说为《昆仑记》之误,今订。)昆仑之山三级,下曰
樊桐,(守敬按:樊桐见《淮南子》,后文引之,一名板桐;(朱桐作松,《笺》

引《广雅》板桐及嵇康《游仙诗》结友家板桐,云:未闻板松,疑或字误。守敬
按:《楚辞·哀时命》称板桐,则松当作桐无疑。赵、戴改桐,全仍作松,失之。
孙星衍曰,樊亦扳字。按:攀、扳同,则樊当攀之省,板当扳之误也。)二曰玄
圃,守敬按:《山海经》。作平圃,《穆天子传》作县圃,郭璞注《山海经》引
《传》作县圃,又引作玄圃。玄、平形近错出,玄、县音同通用。)一名阆风;
(守敬按:《楚辞·离骚》云,登阆风而纟
4.水经注河水的译文原文第一句是:自下庙历列柏."河水南径北屈县故城西,西四十里有风山,上有穴如轮,风气萧瑟,习常不止,当其冲飘也,略无生草,盖常不定,众风之门故也.风山西四十里,河南孟门山.《山海经》曰:孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩、涅石.《淮南子》曰:龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵,高阜灭之,名曰洪水.大禹疏通,谓之孟门.故《穆天子传》曰:北登孟门,九河之隥.孟门,即龙门之上口也,实为河之巨厄,兼孟门津之名矣.此石经始禹凿,河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚.古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄.其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚彼颓叠,迄于下口.方知慎子下龙门,流浮竹,非驷马之追也.又有燕完水注之,异源合舍,西流注河.河水又南得鲤鱼,历涧东入,穷溪首便其源也.《尔雅》曰:鳝,鲔也.出巩穴,三月则上渡龙门,得渡为龙矣,否则,点额而还.非夫往还之会,何能便有兹称乎?'的译文。
5.北魏郦道元《水经注.河水》翻译要全的昆仑墟在西北,(赵改墟作虚,下同。
戴亦改下《山海经》文作虚。守敬按:言河源者当以《汉书·西域传》为不刊之典,以今日与图证之,若重规叠矩,作《水经》者惟但言葱岭、于阗未明,言昆仑不能知昆仑所在。
又见《史记·大宛传赞》云,恶睹所谓昆仑,《汉书·张骞传赞》亦云尔。)遂以昆仑置于葱岭之西,郦氏又博采传记以符合之,遂与《经》文同为悠谬。
会贞按:《一统志》,西藏有冈底斯山,在阿里之达克喇城东北三百一里,此处为天下之脊,众山之脉皆由此起,乃释氏《西域记》所谓阿耨达山即昆仑也。又齐召南《水道提纲》,巴颜喀喇山即古昆仑山,其脉西自金沙江源犁石山,蜿蜒东来,结为此山。
山石黑色,蒙古渭富贵为巴颜,黑为喀喇,即唐刘光鼎谓之紫山者,亦名枯尔坤,即昆仑之转音。戴震《水地记》,自山东北至西宁府界千四百余里。
《尔雅》,河出昆仑虚,不曰山。察其地势,山脉自紫山西连犁石山,又南迤西连,接恒水所出山。
今番语冈底度斯者,译言群山水根也。置西宁府边外五千五百余里,绵亘二千里,皆古昆仑虚也。)
三成为昆仑丘。(赵云:见《尔雅·释丘》。
赵琦美据《河水》四《注》,三成上增山字,非也。守敬按:赵说是,而赵本有山字,适相违反,当是刊刻者妄加。
王校本乃改赵说曰,赵琦美据《尔雅》,三成上补山字,以符合之,冤矣。郭璞《注》,成犹重也。
昆仑山三重,故以名云。是《尔雅》因昆仑有三重,取以名三成之山。
郦氏据《尔雅》释昆仑,则正坐实昆仑丘之三成,盖《山海经》亦释昆仑山为昆仑丘也。)《昆仑记》曰:(朱记作说,全、赵、戴同。
守敬按:《昆仑说》未闻。《尔雅》疏引《昆仑山记》,昆仑山一名昆丘,三重,与此文称昆仑之山三级合。
则昆仑说为《昆仑记》之误,今订。)昆仑之山三级,下曰樊桐,(守敬按:樊桐见《淮南子》,后文引之,一名板桐;(朱桐作松,《笺》引《广雅》板桐及嵇康《游仙诗》结友家板桐,云:未闻板松,疑或字误。
守敬按:《楚辞·哀时命》称板桐,则松当作桐无疑。赵、戴改桐,全仍作松,失之。
孙星衍曰,樊亦扳字。按:攀、扳同,则樊当攀之省,板当扳之误也。)
二曰玄圃,守敬按:《山海经》。作平圃,《穆天子传》作县圃,郭璞注《山海经》引《传》作县圃,又引作玄圃。
玄、平形近错出,玄、县音同通用。)一名阆风;(守敬按:《楚辞·离骚》云,登阆风而纟马。)
上曰层城,(朱层作增,赵、戴改。守敬按:《大典》本、黄本并作层,知原是层字。
层与增同。《淮南·坠形训》,昆仑虚中有增城九层。
又云,县圃、凉风、樊桐,在昆仑阊阖之中。则后文引之不数增城。
《广雅》,昆仑墟有三山,阆风、板桐、玄圃,皆分玄圃、阆风为二,亦不数增城,并与此异。而《十洲记》言昆仑三角,一名阆风巅,一名玄圃台,一名昆仑宫。
后文又引之,则又异。)一名天庭,是谓太帝之居。
(戴改谓作为。守敬按:《淮南子》有是谓太帝之居语,后文引之。
高诱云,太帝,天帝也。)去嵩高五万里,(守敬按:此沿《禹本纪》之误,古时中外未通,传闻异辞,转相传会,荒诞不经。
于是《禹本纪》言昆仑有去嵩高五万里之说,而《水经》以为据,郦氏亦深信不疑。观本卷后文,考东方朔之言及《经》五万里之说,难言康泰、浮备调之是。
下卷《异物志》曰,葱岭之水,分流东西,西入大海,东为河源,非原脱此字。《禹纪》所云昆仑,张骞使大夏而穷河源,谓极于此而不达于昆仑,其明徵也。
是《禹本纪》一误《水经》再误,郦氏三误矣。推其致误之由,乃限于地,并限于时耳。
今按图以索,相去不过万里,无稽之言,存而不论可也。)地之中也。
《禹本纪》与此同。(会贞按:《史记·大宛传赞》称《禹本纪》。
梁玉绳《史记志疑》曰,《困学纪闻》云,《三礼义宗》引《禹受地记》,王逸注《离骚》引《禹大传》,岂即太史公所谓《禹本纪》者欤?余因考郭璞《山海经》注,亦引《禹大传》,《汉·艺文志》有《大A0》三十七篇。师古曰,A0,古禹字。
《列子·汤问》篇引《大禹》,疑皆一书而异其篇目耳。守敬按:《山海经》。
郭《注》,去嵩高五万里,盖天地之中也,见《禹本纪》。当郦氏时,《禹本纪》未必存,盖据郭书。
又按《初学记》五引《河图括地象》曰,昆仑者,地之中也。《水经》从《禹本纪》而省作地之中,盖参以《河图》说欤?)高诱称,河出昆山,伏流地中万三千里,禹导而通之,出积石山。
(会贞按:诱是涿人,见《易水》篇。《隋志》《淮南子》二十一卷,高诱《注》。
此《淮南·形训》注文。今本《注》,昆山作昆仑,积石详本篇二卷。)
按《山海经》,自昆仑至积石一千(戴删一字。会贞按:黄本有一字,各本同,戴乃臆改。
以后凡首称一千、或一百、或一十者,戴并删一字。其武断实甚,特揭于此,后不复出。)
七百四十里,(守敬按:此郦氏就《西次三经》总计之文。即今本《山海经》历数之,凡二千一百里。
然《续博物志》三引《山海经》,与《注》同。《释迦方志》引书云云亦同。
则此无讹文,当是今本《山海经》所叙里数有误字。)。
本文由游戏攻略于2025-12-19发表在游戏攻略网,如有疑问,请联系我们。
本文链接:https://www.zhubei.net/post/56054.html












